arrow Home

sandawecb
A new website has been created by the Sandawe Team which will enable a greater number of people to access Sandawe materials digitally.

Read more...
 

lubwisisml In early March, over 50 people working with Wycliffe Bible Translators in Uganda gathered together to remember and celebrate what God has done for the Babwisi, Bagungu, Bagwere and Banyole. (In Bantu languages "ba" is a prefix meaning "people", hence Ba-bwisi means the Bwisi people). They were specifically thanking God for enabling the translators to finish translating the New Testament into their own languages.

Read more...
 

kwayaptrstrng
Last March, the Scripture Use Department started a trial run for a new set of workshops for pastors.  These workshops are designed to help pastors think about the value of using mother tongue in their ministry and to encourage them to start using it.

Read more...
 

mbgtstsml
In September 2014, after nearly a year and a half of drafting, revising, and checking, the translated drafts of Mbugwe Jonah and Ruth were ready for comprehension testing in the community.

Read more...
 

megavoicepic_copy
People LOVE the Sandawe ‘redio', as they call the MegaVoice players. More people have asked for one and we need to refer them to the players that have already been given out so they can share them with each other.

Read more...
 
More...
 
Page generated in about 0.82 seconds
Problem with this site? Contact the Webmaster