arrow Home

Now that the Safwa language community of Mbeya Region, in western Tanzania, has Scripture portions translated into their mother tongue, it comes as no surprise that believers there want to sing the truths of God's Word. So a team of Scripture Engagement workers collaborated with a group of Safwa musicians and singers to do a workshop.

 

They found that crafting lyrical text which remains true to the heart of a Scripture passage is more challenging than they thought...

 

Read more...
 

lubwisint

"We want to see it with our own hands!" - that was the enthusiastic response of some Babwisi people upon hearing that the consignment of newly published New Testaments in Lubwisi had arrived in Kampala.

Read more...
 

Local translators have completed audio recordings of Ruth and Jonah in the Bende and Pimbwe languages. When they began to play the recordings for people, the community elders reacted strongly...

Read more...
 

The Zinza team needed a new local translator. They had also just completed audio recordings of Genesis in Zinza. So Michael and Mitch traveled through the villages by motorcycle. Everywhere they stopped, they began to play Genesis aloud and a crowd quickly gathered. "I prayed God would lead me to people who were interested," said Mitch. "There were so many! For example..."

Read more...
 

As Gungu youth learn to read their language, will they use five vowels or seven? A literacy team recently trained students using a new 7-vowel system. One attendee was Asaba, a local pastor. "I have been in many trainings," he said, "but my questions were not answered until today."

Read more...
 
More...
 
Page generated in about 0.05 seconds
Problem with this site? Contact the Webmaster