The Bena Team: The team has members from the Lutheran and Anglican churches. The team is made up of Raphael G., Joshua M. and Job W. as translators.
The Bena: The Bena are one of Tanzania's largest people groups. They live high in the mountains in the southwestern part of Tanzania in Iringa Region. At an altitude of about 2000 metres, they cultivate potatoes, wheat, rye, maize and other cold weather resistant crops.
The Bena love their language and have a strong desire to see it written. A few years ago they formed a language board and tried to collect words for a new dictionary. For various unfortunate reasons, they did not succeed in their efforts. When they heard about Wycliffe personnel's linguistic work in Mbeya, they immediately requested to join the cluster project. That they send their people long distances participate in the workshops is indicative of how strongly they want to develop their language.
Location within Country: The Bena live in the Njombe District of Iringa Region.
Geography and Climate: The Bena live high in the mountains.
Cultural Information: The Bena cultivate potatoes, wheat, rye, maize and other cold weather resistant crops.
Economic Status: Many of the Bena people are well educated. They are known for their good schools and their relative economic prosperity within Tanzania.
Alternate language names: Ekibena, Kibena
Language Group Information: The language assessment team did a rapid appraisal survey to investigate the intelligibility of Bena and Pangwa languages in 2002: There are a number of Bena dialects such as Lupembe, Nyikolwe, Mdandu, and Makambako. There are also the Bena Manga, who are a mix of Bena and Kinga. Historically the heartland of Bena is between Mdandu and Njombe.
Religion: Christian and Traditional Religion
The Bena Church: The churches in the area are very interested to get Bena Scriptures and the larger denominations are all members of the Bena language board. They contribute significantly to the project by assisting the teams at a local level. The churches want the Bible in the most prestigious and widely spoken dialect in order to strengthen the church and help with evangelism.
A New Testament exists in Bena, which is used where available by the people who understand it. It was produced in one of the 7 dialects of Bena, which is not understood by the majority of the Bena people. Since it was printed in 1920 it uses old language (almost 100 years old!), and an old orthography. The translation needs serious revisions or to be redone in a modern language.