Interactive translation status map of Tanzania Use your mouse to explore the map and learn more Right-click to zoom in or click here for a bigger map
In Tanzania Wycliffe is presently working in 15 languages across the country. The personnel working in these programs are sharing their expertise and experience with local citizens. They are fluent in Swahili and are involved in training more Tanzanians for the task of Bible Translation.
Among the languages in which we are working, there is a language cluster project in the Mbeya-Iringa Regions and one in infancy in the Mara Region. Within a cluster project local citizens will need to be trained and coached in all aspects of a language program in order to involve and serve several languages simultaneously. Learn more in our Bantu language cluster section.
Explore the exciting work that is going on in our language projects:
To learn more about the languages of Tanzania check out the People and Languages section. To learn more about the languages of Tanzania visit the Ethnologue.
Like having a locked treasure chest with no key, an evangelist from the Kuria language group in Tanzania had scripture in his language for years, but he never knew how to get into it. It turns out the key was easily found, he needed to be shown where to look.
Read more...
Two older men (mzee in Swahili) from the Ikoma language could not be held back at a the recent word-collection workshop. Their people have been accused as having no god, and of worshiping animals. But these two men had a higher calling than their neighbors could have ever imagined.
Read more...
Tanzanian churches are attended by people from various language groups, and because the Bible is in the national language of Swahili, prayer is always in Swahili. During a recent orthography workshop, when an elderly pastor from the Zanaki language was asked which language he used when he prayed alone, the pastor thought for a moment and answered, "Swahili. I always use Swahili. I don't think I have ever prayed in Zanaki. Yes, I am sure I never have in my whole life."
Read more...
It was near the end of an intense workshop. I had been working with a team from the Ikizu language group to develop a writing system for their language. One of the Ikizu men sat down next to me during a break. He informed me, "You will come visit us in our village the last weekend of May. We will be glad to have you come for three days."
Read more...
Kijuu is a Rangi Bible translator. He went to his
uncle's funeral in a Rangi village last week. He first collected his young
cousin from school in Dodoma and then escorted
her to her home village for her
father's funeral. Kijuu carried with him a single copy of three chapters of a recent draft
of the Gospel of Mark in the Rangi language to show his relatives.
Read more...